看了上海体育转的巴萨的比赛,主持人“昂利”、“昂利”的叫个不停,脑子里搜索着,巴萨有这号人物吗?看了一阵总算是明白了,原来昂立就是亨利……叫了那么久的亨利,突然冒出个昂立来还真不适应。想起以前看过的《语言与社会生活》里的一段奇文,突然产生出一些烟士披里纯来……
五四前后,关於柏理玺天德说得不多,倒是人们成天嚷着欢迎德先生和赛先生——那就是德谟克拉西和赛恩斯。主义学说纷至沓来,什么安那其,什么康敏尼,不一而足。当时有个尖头鳗提倡费厄泼赖,而另一位蜜司脱则以为爱斯不难读可以代替汉字。布尔什维克的胜利带来了新的启示:社会要发生奥伏赫变,特别是要传播普罗列塔利亚特意德沃罗基。但有些小布尔乔亚印贴利更追亚,却带着生的门脱儿,倾听白提火粉的生风尼和朔拿大,悠然产生了烟士披里纯,写下了一首首商籁,预祝英德耐雄纳尔的实现。
如果不看注释,要读明白这段比古文还要晦涩难懂的现代文只怕不是件容易事。
柏理玺天德:President,[美国]总统
德谟克拉西:democracy,民主
赛恩斯:science,科学
安那其:anarchism,无政府主义
康敏尼:communism,共产主义
尖头鳗:gentlemen,绅士
费厄泼赖:fair play,公平忍让
蜜司脱:Mr.,先生
爱斯不难读:Esperanto,世界语,1887年由波兰眼科医生 L. L. Zamenhof所创
布尔什维克:Bolshevik(俄文),参加俄国革命的俄国共产党员,1903-1917年俄国社会民主党中较激进的多数派分子。
奥伏赫变:Aufheben(德文),扬弃[变革]
普罗列塔利亚特:proletariat,无产阶级
意德沃罗基:ideology,意识形态
小布尔乔亚:petite bourgeoisie(法文),小资产阶级
印贴利更追亚:intelligentsia(俄文),知识分子
生的门脱儿:sentimental,伤感情调
白提火粉:Beethoven,贝多芬
生风尼:symphony,交响乐
朔拿大:sonata,奏鸣曲
烟士披里纯:inspiration,灵感
商籁:sonnet,十四行诗
英德耐雄纳尔:Internationale,[无产阶级]国际
没有评论:
发表评论